الإمام زين العابدين (ع) (مترجم: حميد فتاحى)
393
الصحيفة السجادية الكاملة (صحيفه كامله سجاديه همراه با پيامها پاسخگوى نيازها) (فارسى)
زياديشان مشاهده كرد ، [ و بعضىها [ جَليل ] را ، از جلل گرفته كه به معناى كوچك و ضعيف است يعنى مخالفتهاى كوچك و ضعيف را در وضعيت خودشان مشاهده مىكند ، ولى معناى اول مناسب به نظر مىرسد ] . 3 - فَأَقْبَلَ 1 نَحْوَكَ 2 ، مُؤَمِّلًا 3 لَكَ مُسْتَحْيِياً 4 مِنْكَ ، وَ وَجَّهَ 5 رَغْبَتَهُ 6 إِلَيْكَ ثِقَةً 7 بِكَ فَأَمّكَ 8 بِطَمَعِهِ يَقِيناً ، وَ قَصَدَكَ بِخَوْفِهِ إِخْلاصاً قَدْ خَلَا 9 طَمَعُهُ مِنْ كُلّ مَطْمُوعٍ 10 فِيهِ غَيْرِكَ ، وَ أَفْرَخَ 11 رَوْعُهُ 12 مِنْ كُلّ مَحْذُورٍ 13 مِنْهُ سِواكَ . لغت : 1 - پس روى آورد ، 2 - به سويت ، 3 - اميدوار ، 4 - با شرمندگى ، 5 - متوجه ساخته ، 6 - علاقمنديش ، 7 - اعتماد ، 8 - تو را قصد و هدف قرار داده ، 9 - خالى شد ، 10 - طمع شده ، 11 - آزاد شد ، 12 - دلش ، 13 - ترسيدنى . معنا : پس با دلى اميدوار به مهر و محبتت ، و با رويى شرمسار از تو ، به سويت روى آورده ، و از روى اطمينان علاقمنديش را به سويت متوجه گردانيده است پس از روى يقين با بار طمع خود ، تو را هدف قرار داده ، و از روى اخلاص با توشهاى از ترس و نگرانيش ، فقط تو را قصد كرده ، در حالى كه طمع خود را از هر طمع شوندهاى غير از تو خالى نموده ، و دلش را از ترس هر ترسناكى آزاد كرده و به خودت منحصر ساخته است . 4 - فَمَثَلَ 1 بَيْنَ يَدَيْكَ مُتَضَرّعاً ، وَ غَمّضَ 2 بَصَرَهُ 3 إِلَى الْأَرْضِ مُتَخَشِّعاً 4 ، وَ طَأْطَأَ 5 رَأْسَهُ لِعِزّتِكَ مُتَذَلِّلًا ، وَ أَبَثّكَ 6 مِنْ سِرّهِ 7 ما أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنْهُ خُضُوعاً ، وَ عَدّدَ 8 مِنْ ذُنُوبِهِ ما أَنْتَ أَحْصى 9 لَها خُشُوعاً ، وَ اسْتَغاثَ 10 بِكَ مِنْ عَظِيمِ ما وَقَعَ بِهِ فِي عِلْمِكَ وَ قَبِيحِ ما فَضَحَهُ 11 فِي حُكْمِكَ : مِنْ ذُنُوبٍ أَدْبَرَتْ 12 لَذَّاتُها